عزيزي vtoroj-alexei
أتيت أنت بدليل قاااااااااااااااااااااااا ااااااااااااااااااطع على أحد أمرين
إما أنك تكذب في معنى الترجمة العبرية
وإما مترجمي الكتاب المقدس جهلة
والدليل
اقتباس:
كلمة أمي جائت بأكثر من معنى في القرآن الكريم
1- الذي لا يعرف القراءة والكتابة
2- الشخص المنسوب إلى أمة
3- الذي ليس له كتاب
|
وهذا كلامي وهو حقيقة
ولكن لو نظرنا لترجمة القرآن لكل كلمة أمي مذكورة سنجد أن الترجمة تختلف من كلمة لأخرى على حسب معنى الكلمة الحقيقي حسب الجملة
وهذا معناه أن المترجمين يفهمون معنى الكلمة ويترجموها حسب معناها المنطقي
أما هذه الكلمة العبرية
فلها معنى ميز وفصل كما تقول
لماذا اختار المترجم معنى فصل؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
ليس هذا وحسب بل عندما ترجم للإنجليزية لماذا اختار المترجم divide?????
مع أن المعنى البديل موجود وهو distinguish
وشكرا
