اقتباس:
هذه عبارة لا يستعملها سوى الذين فرغت كل حججهم
كل يوم تترجم الالاف الكتب من لغة الى لغة وبدون اخطاء
لو طبق الناس كلامك لتوقفت الترجمة لان كل ترجمة ستفشل في ايصال الفكرة الرئيسية الى الناس
|
هذا دليل على أنك لم تفهم معنى ما يدور حوله الكلام
لو أن النسخة الآرامية غير موجودة فعلا
والنسخة الموجودة والتي تسمى الأصلية ما هي إلا ترجمة للنسخة الأصلية
فهذا أمر يدمر العهد الجديد من أساسه
فالعيب ليس في الترجمة كما تتخيل
ولكن العيب أن تترجم نص هو أساسا ناتج من الترجمة
عند الترجمة أحيانا كثيرة جدا تجد أن اللغة المترجم إليها لا يوجد فيها معنى مطابق للغلة المترجم منها
فتضطر إلى استخدام معنى مجازي
في ظل وجود النص الأصلي فأنت تستطيع أن تحدد المعنى الأصلي المقصود
لكن لو ضاع النص الأصلي (الآرامية) فأنت لن تستطيع أن تفهم النسخة المترجمة بشكل كامل وواضح (اليونانية)
هل فهمت؟؟؟
لبيروت....من قلبي سلام لبيروت
لا يزال المرء عالما ما طلب العلم ....... فإذا ظن أنه علم فقد جهل
لا تناقش غبيا ......... لأن الناس لن يعرفوا أيكما الغبي
|