عرض مشاركة واحدة
قديم 05/01/2006   #18
شب و شيخ الشباب MR.SAMO
عضو
-- مستشــــــــــار --
 
الصورة الرمزية لـ MR.SAMO
MR.SAMO is offline
 
نورنا ب:
Sep 2005
المطرح:
طريق النحل .......
مشاركات:
5,049

إرسال خطاب AIM إلى MR.SAMO إرسال خطاب MSN إلى MR.SAMO إرسال خطاب Yahoo إلى MR.SAMO
افتراضي


اقتباس:
كاتب النص الأصلي : babylonian
سلام المسيح رب المجد ...

ميلاد مجيد .. ونعمة وبركة المخلص تحل على الجميع امين ..

تحياتي للشباب جميعاً .. ونأسف للتغيب الخارج عن الارادة ..

والان لنواصل ردودنا حول هذا الموضوع .. وبنعمة الرب هذا رد على المداخلة الاخيرة للاخ مسلم سلفي ..

يقول في مداخلة رقم 15:





اشهدوا اعزائي القراء المتابعين يقول الزميل مسلم : " لم يترجم حرفياً " ..!!!
عزيزي مسلم سلفي :
هل هذه هي حجتكم لكي تحرفوا الاقوال كما شئتم يا مسلمين ..؟؟!!!

لم يترجم حرفياً ؟؟؟!!!

ومن الذي أمر اخوك صومالينو لكي لا يترجم حرفياً ؟؟!!!

وهل من اصول الترجمة ( الغير حرفية ) ..! هو اضافة كلمات الى النص تقلب معناه رأساً على عقب وتوقعه في تناقض مع باقي الكلام ؟؟!!!!


لقد قام اخوك هذا بترجمة كل شيء حرفياً ... ما عدا هذه الفقرة الهامة مع اقوال أخرى ..

فلماذا ترجم كل شيء حرفياً .. وعندما اتى الى عبارة هامة كهذه راح " يترجم معنوياً " .. ليضيف كلمات من كيسه ليحور الموضوع كما يشاء هو ؟!

الم يكن من مقتضيات الامانة والدقة ان يترجم النص للعربي كما هو .. وبعد الترجمة يضع تعليقاته ومناقشات كما يريد .. لا ان يحرف النص لكي يخدع العوام !!

من اعطاه الحق ان يترجم مضيفاً " فهمه الخاص " للنص ؟؟!!

موضوعك منتهي الى هنا يا عزيزي مسلم سلفي ..
فلو قمت بتقديم هذا الموضوع كملف قضية الى اي محكمة فستخسرها من اول جلسة .. بسبب " التزوير " المتعمد في اوراق رسمية !

والان بعد اعترافك بتحريفكم لكلام القديس جيروم .. نأتي الى اسئلتك ..

بخصوص كلام القديس التالي :

secondly, to correct the faults, which evidently teem in
the Greek and Latin copies, by a reference to the original authority


وقد طلبت حضرتك ترجمته ..

وترجمته كالتالي انت تؤمر من عيوني :

" السبب الثاني لكي اصلح الاخطاء التي تراكمت في النسخ اليونانية واللاتينية , من خلال مرجع الى السلطة الاصلية " ..

ومعنى الكلام ومغزاه لكي تفهم :

ان القديس سيقوم باصلاح اخطاء ترجمة في النسخ اليونانية واللاتينية باعتماد المرجع الاصلي للعهد القديم ..
اي سيستخدم الاسفار العبرانية ذات السلطة الاصلية لكي يصلح تلك الاخطاء ..

والدليل على صحة هذا المعنى .. هو موقف القديس جيروم من العهد القديم وبانه سليم تماماً وصادق .. وذلك من كلامه الذي سبق عبارته تلك بسطر واحد ..

اذ قال :


therefore, first, to
point out the mistakes of those who suspect some fault in the Hebrew
Scriptures


وترجمتها :

" هدفي الأول هنا أن أشير إلي خطأ من يشكون في وجود بعض الخطأ في النسخة العبرانية."

اذن القديس كان يؤمن بسلامة واصالة ونقاوة الاسفار المقدسة العبرانية ..
والتي سيقوم باستخدامها كمرجع قويم لكي يصلح اخطاء الترجمة والمترجمين !

وايضاً سقطت حجتكم سقوطاً مدوياً ..


واما سؤالك حول استشهادات المسيح له المجد والرسل الاطهار من العهد القديم ..

فأن القديس جيروم يقصد :

ان تلك الاستشهادات لم يوردها المترجمين في نسخ الترجمة الموجودة مع القديس ..
والتي بسببها سيقوم بمهمته لتصليحها !

وليس يقصد انها غير موجودة في العهد القديم ( الاصلي العبراني ) .. اذ ان هذا يؤمن بصحته كاملاً دون شائبة كما اوضحنا اعلاه ..

كما ان القديس قد وعد بمناقشة هذه النقطة في مكانها من كتابه ..
ولكي تناقش في كلام ونقاط عليك ان تأتينا بالمصدر كاملاً .. والكتاب كاملاً ..
لكي نعرف القرائن ونقرأ الكلام من كل الجوانب ..

فهيا اذهب واحضر الكتاب كاملاً واشر الى كلام القديس جيروم .. وحينها لكل حادث حديث ..!

ولكن الى هنا موضوعك قد انتهى عزيزي :

أولاً :
لوجود تحريف متعمد من قبلكم في ترجمة كلام القديس جيروم .. ( وقد اعترفت بذلك يا اخي مسلم سلفي وجوزته بتبرير عائم ) ..!

ثانياً :

تأكيد القديس جيروم الواضح جداً بسلامة النص الاصلي العبراني للاسفار وبأنه سيرد ايضاً على من يشكون بوجود الخطأ فيها ..

first, to
point out the mistakes of those who suspect some fault in the Hebrew
Scriptures


وهذا يقطع بنقاوتها وحفظها !

ثالثاً :

عدم احضارك للكتاب كاملاً لكي يتسنى للجميع الاطلاع عليه كاملاً والمناقشة حوله ..

رابعاً :

نقطة عالسطر .



تحياتي العطرة ..
الحمدالله على السلامة خيي البابلي

انسان بلا حدود
CHEGUEVARA
انني احس على وجهي بألم كل صفعة توجه الى مظلوم في هذه الدنيا ، فأينما وجد الظلم فذاك هو وطني.
EYE IN EYE MAKE THE WORLD EVIL
"أما أنا فقد تعلمت أن أنسى كثيرًا، وأطلب العفو كثيرًا"
الأنسان والأنسانية
 
 
Page generated in 0.04877 seconds with 10 queries