04/12/2005
|
#4
|
عضو
-- قبضاي --
نورنا ب: |
Sep 2005 |
مشاركات: |
537 |
|
نتابع ( 2 )
والان الى التحريف الصاعق :
جاء في الترجمة الانجليزية لكلام القديس جيروم :
, which evidently teem in
the Greek and Latin copies, by a reference to the original authority
بينما ترجمها صومالينو هكذا :
اقتباس:
ومن الواضح إن الأخطاء انتقلت إلي النسخةاليونانية واللاتينية بسبباعتمادها علي المرجع الاصلي الخاطـئ
|
من اين حشر صوماليانو ... كلمة " الخاطئ " الى عبارة القديس جيروم :
لتصبح : " اعتمادها على المرجع الاصلي الخاطئ " !!؟؟؟
اين كلمة " الخاطئ " في النص الانجليزي الذي يزعم صومالينو بترجمته بامانة !!؟؟؟
صدقوني انا لا اراه ..؟! مع ان نظارتي ماركة المانية ماركة عالمية !
الا تجعل هذه العبارة المدسوسة كلام القديس متناقضاً ؟؟!!
اذ قد قال وبصريح العبارة بأن الاسفار العبرانية تخلو من اي خطأ وبأنه سيرد على شكوك الذي يظنون بوجود بعض الاخطاء فيها !!
, first, to
point out the mistakes of those who suspect some fault in the Hebrew
Scriptures
والان بتحريف صومالينو المسلم .. لعبارة وضعها من عندياته ومن كيسه :
اقتباس:
بسبب اعتمادها علي المرجع الأصلي الخاطئ
|
فهل كان القديس يقول بأن المرجع الاصلي خاطئ ؟؟؟!!!
فلو كان كذلك فكيف يقول قبلها بسطر :
انه سيرد على الذين يشكون بوجود بعض الاخطاء في الاسفار العبرانية ؟؟!!!
فكيف تحوي على خطأ ؟؟!!!
ومن اين جاء صومالينو بعبارة : " المرجع الاصلي الخاطئ " !!!؟؟؟
الجميع يعلم بأن المسلمين يكذبون ويحرفون ..
ولكن ان يبلغ تدليسهم وتحريفهم لهذه الدرجة .. فهذا هو العجب العجاب !!
اخبروني وصححوا لي خطأي لو كنت مخطئاً ..!
فأنا " بقبقت " عيوني في النص الانجليزي ولم اقرأ عبارة :
" المرجع الاصلي الخاطئ " !!
اخبروني لكي اغير نظارتي ذات الماركة العالمية !!!
|
|
|