12/11/2005
|
#26
|
عضو
-- قبضاي --
نورنا ب: |
Sep 2005 |
مشاركات: |
537 |
|
يدوم صليبك يا امريكان ..
واعيد واسأل ...
لو كان هذا اللفظ عادياً ودقيقاً ..
فلماذا حرفوه في ترجمته الانجليزية ؟؟؟!!!!
هل يجيبون لماذا ؟!
ام نضع المصدر والدليل ؟؟!!!
لنضعه قبل ان يحتاروا .. ويقلقوا !!
ونقول :
اضافة الى تحريفاتهم العديدة للقران في ترجمته الانجليزية ..
فان اتباع أمة " المعروف " .. لا يتورعون عن تحريف احاديث محمد ايضاً .. والفاظه !!
فالعبارة الممجوجة " أنكتها " .. ترجمتها الحرفيةالشوارعية هيF@@@ !!!
وهي معروفة للجميع ولا يلزمنا لفظها
الان لنقرأكيف حرف مترجمي صحيح البخاري العبارة الى الانجليزية ..
ولاحظوا كيف هذبوهاوصنفروها وصقلوها لتظهر بالمظهر اللائق بالفاظ " سيد المرسلين " وأشرفــــــــــــهم !!
لنقرأ :
Sahih Bukhari - Volume 8 - Book 82, Number 813
Narrated Ibn 'Abbas:
When Ma'iz bin Malik came to the Prophet (in order to confess), the Prophet said to him, "Probably you have only kissed (the lady), or winked, or looked at her?" He said, "No, O Allah's Apostle!" The Prophet said, using no euphemism, "Did you have sexual intercourse with her?" The narrator added: At that, (i.e. after his confession) the Prophet ordered that he be stoned (to death).
هنا :
http://www.usc.edu/dept/MSA/fundame...tml#008.082.813
لماذالم يترجموا عبارة " أنكتها " التي لفظها محمد .. كما هي دون تعديلات؟؟!!!!
هل لكي لا يفكر الغربي و ( غير العربي ) قائلاً في نفسه :
ما هذهالالفاظ التي يتفوه بها من يدعوه المسلمين بـ " أشرف المرسلين " ؟؟؟!!
تحريف ام لا ؟؟!!
لماذا يحرفون لفظاً عادياً ودقيقاً ..؟؟!!
|
|
|