الموضوع
:
سواليف \ أحمد الزعبي
عرض مشاركة واحدة
14/06/2009
#
12
إبريل
عضو
-- قبضاي --
نورنا ب:
Aug 2008
المطرح:
Behind The Scenes
مشاركات:
437
اقتباس:
كاتب النص الأصلي :
leonardo_dicabreo
حلو هالموضوع . . ! !
هـــاموش :
بس ياريت أترجمي هالكلمات , لأني أنا ما أفهمتهم , ولا الشباب والصبايا السوريّين رح
يفهموا معناهم . . ! !
يسلمو أبريل . . .
اي معك حق كان لازم اعمل ترجمة من الأول
بس حسيت السياق واضح
نبلش بالمصطلحات
:
زقمِه
: أصلها زُقم الشخص يعني البوز
السناسل
: -شو الصعب فيها-
مفردها سنسلة يعني سلسلة حديد متل الحماية وهيك
السلبدة
: مصدر للفعل تسلبد يعني التخفي وإتيان البيوت من غير أبوابها
حوش
: يعني الباحة أو الحديقة على الأغلب بتكون بلاط أو صبة
طرقي
: للأمانة أنا ما بعرف المعنى الدقيق بس يعني واضح على أصله بدون إبهام
الجعابير
: نوع من أنواع الخضار وربما الفواكه
متل البطيخة من برا بس أصغر
وبتكون متل الخيار من جوا شكلا وطعمًا
بكم ازرق
:
بيك أب لونه أزرق - مو صعبة
شفط
:
تزهرمه بسرعة وعلى عجل (شربه شربة وحدة)
صرامي
: شحاطات مفردها صرماية
دكّ
: دكَّ يدك فهو مدكوك يعني حشا وعبى
بالجعابير
: سبقت ترجمته
مطرّق
: يعني ما في شي محرز يعني متل التنكة لما تطرق يعني تنبعج
-
لبيت تطرق الأرياح فيه أحب إلي من قصر منوف
حيشاك
:
مو صعبة هاي يعني بعيد عنك (حيشا السامعين)
بجعبورة
: مفرد جعابير وسبق ترجمته
بقـثـايه
: فقوسة - بس بالمدني
-
وشكرًا
أنا لست ابنة للمجتمع ولا هو أبي أنا غريبة ..
إبريل
استعراض الملف الشخصي
رسالة خاصة إلى : إبريل
زيارة الموقع المفضل لـ إبريل
بحث عن مواضيع أكثر لـ إبريل
العاب و تسالي
Challenge
إبريل
in the Arcade!
Page generated in
0.04514
seconds with
10
queries