شكراً عالنصايح وتصيحيح الأخطاء وكنت بتمنى انها تجي من صاحبة الموضوع بأعتبارها administrator not a member
اقتباس:
انت هون قصدك .. ملاحظة بس الكلمة بالانكليزي ما بتصير هيك لنو يللي استخدمتها بتكون مراقبة و بالعربي بتتحور للملاحظة يعني بتجوز هيك اما بمعناها فهي مراقبة شيئ .. مثال ..دخول مريض للمستشفى و وضعه تحت المراقبة .. فكان المفروض تكون كلمتك Comment أو ممكن Notice .
|
شوف حبيب انا مو مقتنع بمقولة انو اللغة الانكليزية لازم تنطق وتكتب دائماً بال american Enlish لهالسبب انا مقتنع بانكليزيتي مادام وصول الفكرة سهل للمتلقي خصوصاً طلاب المرحلة الابتدائية خطرت ببالي comment و notice بس observation is my choice
اقتباس:
انت قصدك تقول عن القسم بانه .
It's uninteresting,That is why it never been on the front page like other sections
أما عن Firstable غريبة هالكلمة لسى ما سمعتها!
كمان كلمة Dis optimistic يعني ما بعرف اذا بدّك تسمع منّي و تستخدم كلمة It make's them feel negative or not interested
الكلمة عندك خطا و بدها تكون عكس المتفائل يعني هيك بسَامِسْتِك pessimistic
|
اظن ان لايوجد خطأ قواعدي بالنسبة للجملة اللي انا قلتها مو هيك استاذي الكريم ؟! لهالسبب انا ترجمت التعبير من العربية للانجليزية كما اردته ان يكون بالعربية ... شكراً الك
بالنسبة لكلمة Firstable فأنا كنت عايش مع بريطانيين كانوا دائماً يذكروا هالكلمة التي تعني أولاً بالعربية
كمان بالنسبة لكلمة Disoptimistic عجبتني متل كلمة Observation وماعندي رغبة اغيرها ... كمان شكراً الك
نحنا عرب بالاساس وبنحب نغالي بالصفات
اقتباس:
هون بقى بيت القصيد .. لساتك شايف بأنو اللغة لازم تكون بالانكليزي و بس؟ يعني القصد الواحد ما بيستمر بالخطأ .. و استخدام العربية بيخليك تعرف وين خطاك لتداركو و تتعلم منو
كمان having بدها تكون have بما انّك عم تحكي بالحاضر البسيط .
|
خطأ مطبعي بسيط حتى بالعربي العرب بيخطأو فشلون بالانكليزي ... لاحظ كتابات الاعضاء باللغة العربية تستخرج منها مئات الاخطاء الكتابية والنحوية والأملائية .... منيح اللي اخطائت بكلمة مو اكتر

بعترف اني بخربط احيانا بين present simple tense و present continuous tense شيء عادي كتير باعتبار عايش بمجتمع عربي وماعندي الفرصة اللي انت بتملكها بال practicing ... بكل الأحوال كمان شكراً الك
مفارقة هون حبيت اقولها ..
حتى انت بتخربط بدل ماتكتب هي كتبت عي وهاد انت عربي
اقتباس:
يعني انت قصدك تكتب عالهامش ما هيك .. و الهامش هوي الـ Margin فبيكون قصدك هيك A note in the margin
أما يللي كتبتو بعيد كتير عن قصدك .. ليك شو كتبت On the margin يعني عالهامش و بيستخدموها الانكليز على انو شخص عالهامش الدنيا و هيك يعني لابيشيل و لا بيحط .
|
انا حبيت اخفف دم شوي وانقلها المعنى العربي متل مابنقوله هون بالمنتدى مترجم للغة الانكليزية
انت بهالحالة هون عم تغالط كل شخص بهادا المنتدى بيقول عالهامش ؟!
انا احببت ان انقل لها تلك الجملة بالمعنى العربي المتعارف عليه وليس بالمعنى الانكليزي
اخالفك الرأي تماماً I'm totally disagree with you شلون زابطة معي الجملة تيتشر
هاد القسم اسمو قسم اللغة الانجليزية في قسم تاني للغة العربية
الهدف من هذا القسم تقوية اللغة الانكليزية لزوار هذا القسم وتصحيح اخطائهم النحوية والاملائية باللغة الانجليزية وزيادة الثقافة الانجليزية ,, اذا الواحد بدو يحكي ويكتب عربي بهاد القسم فشلون بدو يستفاد هو وغيرو من الاعضاء ؟! زوار هذا القسم وشلون بدو يقوي رغبتو وارادتو للنجاح في تقوية لغته الانجليزية ؟!
مو عيب الواحد يغلط ويتصحح غلطوا ماحدا نزل من بطن امو وهو متعلم ,, العيب في عدم التعلم وعدم الرغبة في الاستفادة قدر الامكان ...
بس حبيت قول :
I'm not a native English speaker but I'm doin my best effort to success in this field , So could you just plz stop underestimating me and advise me privatly, I'd appreciate your efforts

I consider you as a brother, hope that you have the same feelings too
اقتباس:
محبتي إلك 
|
انا كمان تقديري واحتراماتي الك
يا ايها الرجلُ المعلمُ غيرهِ..............هلا لنفسكَ كانَ ذا التعليمُ