![]() |
جنجااااااااال يتحدث عن حبه العظيم بالهند !
![]() :sosweet: :larg: |
:shock: :shock: :shock:
ما في شرح مفردات ..؟؟ |
اقتباس:
|
:clap::clap: ياهيك الشعر يا بلالالالالالا .. ياريت كنت شاعر مثلو :yahoo:(انت قول في حب واجد انت قول في حب واحد) ياعيني عل كلام ياعيني عل تعبير :shisha:
|
احلى شعر بقرا وما بفهم كلماتو صار لازمني قاموس لترجمهن ,,يعطيك العافية
|
اقتباس:
هاد كلام الهنود و الباكستانيه و البنغال لما بيتعلمو عربي بالخليج. رح اشرح بعض الكلمات "جنجال حب" جنجال=مشكله و هي لغه أورديه اذا المعنى " مشكله حب" "حبيب مال انا" الغريب هون "مال" و القصد منها "تبعي يعني " خاصّتي" طبعا بعض أهل الخليج بيقولو " مال" للتعبير عن تملّك الشيئز...متل الكتاب مالي الحبيب مالي و متل مو مكتوب " حبيب مال انا" يعني الحبيب تبعي":lol: " انت في كذاب" يعني انت كذاب, و متل ما حكيت الهنود والباكستانيع و غيرهم دايما بجطو كلمه "في" قبل الفعل أو الاسم, ما تسالونو ما بعرف ليش.... امثله على هيك. " أنا في يروح الشغل بعدين في يرجع بعدين في سوّي كلام سوا سوا":lol: القصد واحد عم يحكي مع رفيقه بيقللو بدي روح عالشغل و لما بخلص شغل منحكي مع بعض. " كنسل" انكليزيه بيستخدموها الكل بالخليج و الكلمه ماخوده من cancel " سِيدَا" كلمه هنديه معناتها "دغري" عفواً دغري كلمه تركيه و القصد منها باتجاه مستقيم " واجد" يعني كتير" اذا بدكن تفهموها لازم تقراوها عا أساس عربيه مكسره. جد بضحك هالقصيده " سكراب" يعني زباله او نفايه كمان انكليزيه scrap |
مو ع أساس جاية تحاسب العالم ع أخطائهون الإملائية ..
وهاي شو : اقتباس:
|
اقتباس:
بتعرف شفقت عليك بموضوعك "باي باي" بس الظاهر كنت غلطان يعني بدها معلمّه الشغله باكستاني.! |
اقتباس:
أنا بس حبيت فرجيك أنو كل واحد بيخطئ .. وما صارلك 24 ساعة تمسخرت ع البنت .. قام وقعت بنفس الخطأ .. :D |
الساعة بإيدك هلق يا سيدي 12:27 (بحسب عمك غرينتش الكبير +3) |
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
ما بخفيك.. في قسم لا بأس به من الحقوق محفوظة، بس كمان من شان الحق والباطل في جزء مالنا علاقة فيه ولا محفوظ ولا من يحزنون