![]() |
الترجمة التحشيشية
اكيد سمعتو بالمترجم المحشش بس يترى بتعرفو انو بيشتغل مصمم:shock: مشكل خضار = problem vegetables سمك Fish ترجمها سماكه thickness فيليه فيل كتب Elephant سلطة السلطه القانونيه Authority جزر Islands مقلوبة دجاج chicken inverted كوكتيل Collection بس احلى ترجمة شعري – ربيان My hair shrimp و شوفو التصميم ![]() |
ولاه ابو الميز العفريت....
مبيّنة.... لعبان بالصورة .........:larg: |
اقتباس:
انا وصلني ايميل و فرطني من الضحك يا رجل :da7ook: بعدين بعتلك ياها عا ايميلك ما وصلتك:pos: |
اقتباس:
العمى مين هالحمار اللي مترجم الحكي .... اقتباس:
ما وصلني ....:pos: |
:o!!
حلوين ميرسي! |
أخي الكريم مشكور كتير على الموضوع
بس هيك ألي ملاحظة على الترجمة الألية بشكل عالم يعني مو مشان نساوي أحباط للناس و لكن بحكم التجربة يمكن أن أقدم نصيحة أرجو أن لا يعتمد أحدنا على هذه الترجمة في كتابة موضوع أو حتى أبسط الجمل فعلى سبيل المثال عندما أريد أن أبحث عن موضوع ما على العم غوغل و لأني لست ضليع في اللغة الأنكليزية أضر الى اللجوء الى الترجمة الألية أحياناً فأكتب الجملة و أطلب ترجمتها و عندما أراى الترجمة أرى أنها لا تمت الى ما أريد من الترجمة بصلة لذا أكتب الجملة العربية في طريقة النحو الأنكليزية لكي تظهر النتيجة مطابقة لما أريد و في النهاية يجب على من يستخدم الترجمة الألية أن يكون ملم باللغة التي يطلب ترجمتها و من ثم يقوم بتنقيحها على المستوى المطلوب |
حشش عليها تنجلي :larg:
|
الساعة بإيدك هلق يا سيدي 22:55 (بحسب عمك غرينتش الكبير +3) |
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
ما بخفيك.. في قسم لا بأس به من الحقوق محفوظة، بس كمان من شان الحق والباطل في جزء مالنا علاقة فيه ولا محفوظ ولا من يحزنون