أخوية

أخوية (http://www.akhawia.net/forum.php)
-   سفراء اخوية (http://www.akhawia.net/forumdisplay.php?f=34)
-   -   اللهجة الجزائرية لهجة هجينة يصعب فك شيفرتها (http://www.akhawia.net/showthread.php?t=117187)

الأندلسية 30/01/2009 11:22

اللهجة الجزائرية لهجة هجينة يصعب فك شيفرتها
 
أتدرون لماذا تجدون اللهجه الجزائريه صعبه عليكن؟
اقرؤا الموضوع و اعرفوا السبب فكما يقولون اذا عرف السبب بطل العجب



اللهجه الجزائريه لهجة هجينه يصعب فك شيفرتها
بقلم عبد المالك حداد




قد يبدو لمعظم الجزائريين أن لهجتهم العامية سهلة الفهم ومسترسلة، لكن الواقع أن الكثير من الوافدين لهذا البلد يجدون أنفسهم أمام لهجة معقدة ذات أصوات غير مألوفة تجعل من لغة التخاطب مع عامة الناس صعبة، خاصة للوافدين من بلدان المشرق العربي أو لمن يحسنون الحديث باللغة العربية...



صعوبة الفهم لا تنحصر في الداخل بل تتعده عند زيارة الجزائريين لبعض الدول – خاصة الواقعة في المشرق العربي – أين يجد الجزائري نفسه غير قادر على إيصال فكرته عبر لغة تخاطبه، وهذا ما قد يلحظه البعض منا مثلا عند زيارة الوفود الجزائرية لأداء مناسك العمرة أو الحج، أين يجد السعوديين (رجال الجمارك أو الأمن أو العاملين في الفنادق والتجار) أنفسهم أمام لهجة صعبة تتطلب تدخل المشرفين على تلك الرحلات لترتيب وتنظيم الأمور أو عندما ترد اتصالات مباشرة بالحصص عبر مختلف الفضائيات من الجزائر، أين يجد المقدم صعوبة في تفسير ما يقوله الجزائريين.

اللهجة المحلية قد تخرج الأجانب عن طورهم، لكنها بالنسبة لكثير من الجزائريين عادية جدا، وليس هناك ما يستوجب الدهشة والحيرة كون في الجزائر الكل يتحدث بتلك الطريقة.. وما على المستمع إلى بذل القليل من الجهد وحينها ستتكشف له بالتأكيد المعاني.

وعلى عكس الجيران في المغرب وتونس يتحدث الجزائريون لهجة عامية تتضمن معاني تعد خليطا من العربية والأمازيغية باختلافها والفرنسية وأحيانا التركية والإسبانية وقد تتعدى لتشمل الإيطالية والإنجليزية في بعض المناطق، مما يصعب على معظم العرب سبر أغوارها. وهذه إحدى حقائق الحياة في الجزائر وهي شيء مألوف لدى جيران الجزائر في المغرب العربي ولكنها تعد اكتشافا جديدا بالنسبة لأحدث تدفق من الأجانب وبعضهم عرب من شرق البحر المتوسط والخليج، المنجذبين للاستثمار في الجزائر.

غير أن فهم العامية الجزائرية لن يكون سهلا، فعلى سبيل المثال للتعبير عن جملة وردت كمثال في بعض وسائل الإعلام : "سيارة دهست محمد وقد نقل إلى المستشفى"، تتحول في العامية الجزائرية إلى "محمد درباتو طوموبيل، داتو ديريكت لسبيطار".

السيارة هي توموبيل (تحوير اللفظ الفرنسي Automobileسبيطار هي المستشفى بالتركية، ودرباتو (تحوير ضربته) واللكنة هي لكنة أمازيغية.

وهذا مثال آخر: "هنا قوم الرّاببيد، لازم تبوجي باش تاكل الرُّوجي"، هكذا يصف الكثير من الشباب وقع الحياة بمزيج فالكلمة الأولى فصحى والرّاببيد (تحوير للفظ الفرنسي rapide الذي يعني سريع)، لازم بمعني يلزم، تَََْبوجي (تحوير للفظ الفرنسي bouger بمعنى يتحرك) باش بمعنى "لكي" بالعامية، تاكل تحوير تأكل، والروجي التسمية الفرنسية لسمك باهض الثمن، والمحصلة أن هناك الكثير من الأمثلة التي تكشف مدى الخلط الحاصلة في اللهجة العامية، الناجم عن مزج عدة مفردات من لغات ولهجات مختلفة.. اختلاف الحقب التاريخية التي مرت بالجزائر.

فقبل الاحتلال الفرنسي سنة 1830 م، كانت اللغة المتكلمة لهجات محلية، إما عربية أو أمازيغية، شفوية أساسا. وكانت اللغة العربية الفصيحة (الكلاسكية - لمسماة قرآنية -)، لغة كتابية وتستخدم أساسا في الاستعمالات الدينية. وقد كانت هذه الأخيرة منتشرة انتشارا واسعا نظرا لأن عددا كبيرا من السكان كانوا قد حفظوا القرآن عن ظهر قلب، إما كليا أو جزئيا. وكانت تدرس في كتاتيب قرآنية، ثم في المدارس والجامعات. وقد حذف الاستدمار تقريبا هذا التعليم واستبدله بتعليم اللغة الفرنسية التي اتسع استعمالها ليشمل مجموع التنظيم الإداري والاقتصادي للبلاد، فكانت اللغة الوحيدة لانفتاح البلد على العالم العصري طوال الاستعمار.

لقد أظهر التعريب منذ استقلال البلاد سنة 1962 م على إرادة السلطات الجزائرية في تجديد مكانة اللغة العربية، فلم يكن باستطاعة الأمر أن يتعلق سوى باللغة العربية الكتابية التي كانت باقي البلدان العربية قد استعملت نسخة منها معصرنة ومكثفة مع استخدامات لغة وطنية. ورغم أن تلك الإرادة كانت تبدو أكيدة لأسباب وطنية (استقلال ثقافي) ودينية (تتعلق بالإسلام)، فإن الواقع يكشف أن لا عربية سائدة ولا فرنسية رائدة، مما فسح المجال لسيادة اللهجة العامية الهجينة التي أصبحت القاعدة بينما العربية مجرد استثناء، وأضحت تستخدم في الشارع والإعلام ومراكز البحث العلمي بل وفى أقسام اللغة العربية نفسها بالجامعات.

اليوم يغض الجميع النظر على اللغة كونها من أهم عوامل تشكيل الأمم، وأنها وعاء الفكر وأداة التعبير والتواصل وأنها مستودع ذخائر الأمة ومخزونها الثقافي والتراثي..

إنها الوطن.. الذي يصنع الوجدان ويحرك التفكير ويترجم الإحساس، وهي الهم المشترك الذي حرك فينا الشعور بالمسؤولية لتسليط الضوء هكذا قضية تعتبر من أهم القضايا التي تاهت في دهاليز حقائق العصر والمعاصرة، وطرحت شكواها على شواهد المشهد الثقافي الجزائري.

ألا وهي الإشكالية الكبيرة المتمثلة في الاستساغة الفعلية لمدى فعالية وجود العامية الهجينة وانتشارها بين عامة أفراد المجتمع وتأكيد وسائل الإعلام على الرغبة في تفعيل وجود ذلك الكيان الطارئ على ساحة المشهد الثقافي الجزائري، وكأن الأمر ملهاة لاغرو في ممارستها لبعض الوقت ونسينا الأجيال التي حيناً بعد حين ستذوب على لسانها الناطق بالعربية الفصحى.. الروح الحية لهذه اللغة..

ويبقى أن نبدي أمالا كالتي أبدها فخامة الرئيس عبد العزيز بوتفليقة في أن يرى الجزائريين يتحدثون لغة عربية أحسن
.



و للمهتمين بعض المفردات الجزائرية:

- يهدر=يتكلم(المهذار هو كثير الكلام).

-واش =ماذا (حرفت من الاصل " و أي شىء ")

- شكون= من .

- بركا=توقف(بمعنى لقد حصلت البركة و لا داعي للإضافة).

- بزاف= كثير (لفظ أمازيغي ).

-واش الدعوة=كيف الاحوال.

-صحة/صحيتو=شكرا.

-الهدرة=الكلام.

-سطر=وجع.

-ويكته/وقتاش=متى.

-اللابه/منقبيلات=منذ قليل.

-ظرك=الان.

-وحد الشوية/شوية هكة=بعد قليل.

-خطرة=مرة.

-وحد الخطرة=ذات يوم.

-برك=فقط.

-بصح=لكن.

-وشنهي/واش=ماذا.

-وين=اين.

-هنايا=هنا.

-لهيه=هنالك.

-هاذايا=هذا.

-هاذاك=ذلك.

-هاذي=هذه.

-هاذيك=تلك.

-هاذوما=هؤلاء.

-هاذوك=اولائك.

-شريكي=صديقي.


***********************************

الأندلسية 30/01/2009 11:38

اللهجة الجزائرية


اللهجة الجزائرية كغيرها من اللهجات العربية الأخرى سليلة العربية الفصحى التي طرأت عليها تغيرات لأسباب أهمها:

1-تواجد الأمازيغية كلغة أصلية في المنطقة.
2-تعاقب عدة ممالك على المنطقة, كمثل الإمارات الأمازيغية في الغرب(المرابطون,الزيانيون.. ),
و الإمارات العربية في الشرق(الهلاليون ,الحفصيون..),إضافة إلى تأثير النازحين من الأندلس...
3-انضمامها للخلافة الاسلامية العثمانية و الاحتلال الرومانى و الاسبانى و الفرنسى.
-و يجدر بالذكر أن اللهجة الجزائرية تختلف من منطقة إلى أخرى فهي سلسة ملحونة سهلة الفهم في الشرق قريبة للهجة أهل تونس
مشددة لها وقع قوي على الأذن و هي أصعب للفهم بالغرب و أقرب للهجه المغرب و تجدها معتدله فى الوسط.
-لبعض اللهجات الجزائرية نطق مماثل للهجات بعض الأقطار العربية و الأجنبية:
فينطق سكان جيجل القاف كافا كبعض أهل الشام.
كما يستعمل سكان تلمسان الهمزة مكان القاف كأهل مصر.
و تقلب الغين قافا أو القاف غينا على طريقة النطق في بعض مناطق الخليج و ذلك منطقة بوسعادة و
الجلفة و الأغواط.
سكان ميلة يشدون على القاف.

حنين. 31/01/2009 02:08

شكرا احتي الاندلسية على المقال القيم جدا:D
غلبني الضحك على نفسي وانا اقراه
وحبيت اكتب بلهجتنا التي احبها بل اعشقها لغرابتها وتميزها
لكني اشفقت على القراء فما دنبهم
احب ان الفت نظرك الى امر اراه مهم نعم لابد ان تسترجع اللغة العربية مكانتها التي اختطفت منها واستبدلت بالفرنسية
لكن التنوع اللغوي لايمكن ان ينصف الا في خانة الثراء الفكري
وانا ضد كل من يفكر بتغيير اللهجة العامية للناس في الحياة اليومية لانها سطو على الحرية الشخصية للناس ولا اظن ان احدا قادرا على تحقيق هدا التغيير اساسا
شكرا لاني عرفت بسببك من اين جئنا بكلمة سبيطار:lol:

الأندلسية 31/01/2009 10:01

اقتباس:

كاتب النص الأصلي : h13free (مشاركة 1209846)
شكرا احتي الاندلسية على المقال القيم جدا:D
غلبني الضحك على نفسي وانا اقراه
وحبيت اكتب بلهجتنا التي احبها بل اعشقها لغرابتها وتميزها
لكني اشفقت على القراء فما دنبهم
احب ان الفت نظرك الى امر اراه مهم نعم لابد ان تسترجع اللغة العربية مكانتها التي اختطفت منها واستبدلت بالفرنسية
لكن التنوع اللغوي لايمكن ان ينصف الا في خانة الثراء الفكري
وانا ضد كل من يفكر بتغيير اللهجة العامية للناس في الحياة اليومية لانها سطو على الحرية الشخصية للناس ولا اظن ان احدا قادرا على تحقيق هدا التغيير اساسا
شكرا لاني عرفت بسببك من اين جئنا بكلمة سبيطار:lol:

هههههههههههههههه

أيا نقلبوها دزيرى دوكا

بصح وعلاش غلبك الضحك يا الحنونه

دووووووووووووووووووووووم الضحكه نشالله

يسلمووووو ع المرور العطر و الندي:D

حنين. 31/01/2009 18:31

على خاطر سمعت بوتفليقة كي كان يهدر على الهدرة الدزيرية وقال
محمد درباتو طونوبيل طيحاتو على الطرطوار جات لمبيلونس داتو للسبيطار وبعدا قال وشنو هادي عربية ولا رومية
بصح بيني وبينك بزاف نحبها وبزاف تعجبني هدرتنا ومانيش حابة نبدلها

اسفة لكل من يقرا الردود ادا حب حدا يفهم معلش نترجملو مو مشكلة

Marooshe 31/01/2009 18:41

بما اني تقريبا ما فهمت شي ... رح سقسيكي هالسقوال :p

اقتباس:

كاتب النص الأصلي : h13free (مشاركة 1210152)
على خاطر سمعت بوتفليقة كي كان يهدر على الهدرة الدزيرية وقال

لو سمحتي ترجمي الجملة لي فوق بالأضافة للآتي:
طيحاتو
الطرطوار
هدرتنا
رومية

حنين. 31/01/2009 18:54

اقتباس:

كاتب النص الأصلي : Marooshe (مشاركة 1210158)
بما اني تقريبا ما فهمت شي ... رح سقسيكي هالسقوال :p


لو سمحتي ترجمي الجملة لي فوق بالأضافة للآتي:
طيحاتو
الطرطوار
هدرتنا
رومية

:lol::lol::lol:
سمعت بوتفليقة-رئيس الجمهورية الجزائرية الديمقراط
ية الشعبية اسمو بوتفليقة وندلعو بو تف او فليكة-
كي كان يعني لما كان
يهدر يعني يحكي
عن الهدرة يعني عن الكلام
الدزيرية يعني الجزائرية
دزاير هي الجزائر
طيحاتو= من طاح يعني سقط يعني معناها اسقطته بالفصحى
الطروطوار :lol: من الفرنسية trotoire يعني رصيف
هدرتنا يعني كلامنا
رومية :lol: يعني غير عربية وجاية الكلمة من روما
يعني اللي مانو عربي بنقول عنو بالجزائر رومي او gawri
بتمنى فهمتي
وادا لا يا ستي انا كنت بحكيلها عن مقطع من خطاب الرئيس كان يحكي عن غرابة اللهجة الجزائرية واعطانا متل عن هالجملة لحتى نفيق
محمد ضربته سيارة اسقطته على الرصيف اجت سيارة الاسعاف اخدته للمستشفى بالعامية تطلع
محمد درباتو طونوبيل طيحاتو على طروطوار جات لمبيلونس داتو للسبيطار

الأندلسية 31/01/2009 18:58

اقتباس:

كاتب النص الأصلي : Marooshe (مشاركة 1210158)
بما اني تقريبا ما فهمت شي ... رح سقسيكي هالسقوال :p


لو سمحتي ترجمي الجملة لي فوق بالأضافة للآتي:
طيحاتو
الطرطوار
هدرتنا
رومية


سقوال سقوال:cry:

مو سقوال و انما سؤال

على خاطر سمعت بوتفليقة كي كان يهدر على الهدرة الدزيرية وقال

معناها: لأنو سمعت بوتفليقه عندما كان يتكلم عن اللهجه الجزائريه و قال

طيحاتو بمعنى أسقطته

الطروطوار = التروتوار = و هى كلمه فرنسيه بتعنى الرصيف

هدرتنا بمعنى كلامنا

يهدر بمعنى يتكلم

روميه =من الروم

سوا ربينا 31/01/2009 19:04

اقتباس:

- يهدر=يتكلم(المهذار هو كثير الكلام).

-واش =ماذا (حرفت من الاصل " و أي شىء ")

- شكون= من .

-ويكته/وقتاش=متى.

-اللابه/منقبيلات=منذ قليل.

-ظرك=الان.

-وحد الشوية/شوية هكة=بعد قليل.

-خطرة=مرة.

-وحد الخطرة=ذات يوم.

-برك=فقط.

-بصح=لكن.

-وين=اين.

-لهيه=هنالك.

انو بالنسبة لهدول لو قعدت مليون سنة احاول اعرف شو معناهن ما بعرف :shock:

اقتباس:

-هاذاك=ذلك.

-هاذي=هذه.

-هاذيك=تلك.


هدول واضحين ومبين معناهن ...:larg:

حنين. 31/01/2009 19:12

اقتباس:

كاتب النص الأصلي : سوا ربينا (مشاركة 1210176)
انو بالنسبة لهدول لو قعدت مليون سنة احاول اعرف شو معناهن ما بعرف :shock:



هدول واضحين ومبين معناهن ...:larg:

هدول ولا شيء في عندنا كلمات اصعب بكتير
وكمان في موجة كلمات وعبارات جديدة بتطلع مع كل جيل
يعني اللهجة الجزائرية قابلة للتطور
ما عليك غير تخترع كلمة وتعلمها لاصحابك واهلك او طلعها في شيء غنية حتى تدخل القاموس الوطني:lol:

سوا ربينا 31/01/2009 19:16

اقتباس:

كاتب النص الأصلي : h13free (مشاركة 1210182)
هدول ولا شيء في عندنا كلمات اصعب بكتير

وكمان في موجة كلمات وعبارات جديدة بتطلع مع كل جيل
يعني اللهجة الجزائرية قابلة للتطور

ما عليك غير تخترع كلمة وتعلمها لاصحابك واهلك او طلعها في شيء غنية حتى تدخل القاموس الوطني:lol:

قولتك بنصير نحكي قدامهن شي ما بيفهموه :lol: وبرضو بنتعلم ..:larg:

حنين. 31/01/2009 19:24

اقتباس:

كاتب النص الأصلي : سوا ربينا (مشاركة 1210186)
قولتك بنصير نحكي قدامهن شي ما بيفهموه :lol: وبرضو بنتعلم ..:larg:


اي ممكن طبعا وعملناها زمان كل شلة ليها كود خاص مابيفهموه الغرباء
يعني بيكون الشخص قاعد بيننا ونحكي عليه وما ينتبه اصلا
برضو نتعلم.... مافهمت قصدك:x

سوا ربينا 31/01/2009 19:58

اقتباس:

كاتب النص الأصلي : h13free (مشاركة 1210193)
اي ممكن طبعا وعملناها زمان كل شلة ليها كود خاص مابيفهموه الغرباء
يعني بيكون الشخص قاعد بيننا ونحكي عليه وما ينتبه اصلا
برضو نتعلم.... مافهمت قصدك:x


قصدي انو متل ما بنتعلم انجليزي (قولي هاد اجباري) او مثلا الماني او اي لغة تانية فينا نتعلم اللهجة الجزائرية ..

زكرتيني بمرة انا وصاحبي فاعدين سوا .. فأجت ببالي متل هيك شغلة انو نصير نحكي مع بعض وما حدا يفهم شي وخدلك ع تفكير .. لحتى توصلنا لانو نحكي بلغة الارقام وما حدا يفهم شي وفعلا طبقناها فترة بسيطة بس كانت معقدة وفيها شوية صعوبة فبطلناها ... بس انو وقتها كنا نموت من الضحك لانو اللي بنحكي قدامهن كانو متل الهبايل ما عم يفهمو شي ...:lol:

mary belle 31/01/2009 20:08

!!!!!
the first impression :shock: :shock: !!! hehehe
sa3be shway
:pos:,,
bs lama besma3on bye7kou 7elou kteer :lol:

ورده بغداد 31/01/2009 20:48

رائع اندلسيه موضوعك

ومعلومات جداا لطيفه

بس المفردات موجوده نفسها في الجنوب المغربي

الأندلسية 31/01/2009 21:02

اقتباس:

كاتب النص الأصلي : ورده بغداد (مشاركة 1210250)
رائع اندلسيه موضوعك

ومعلومات جداا لطيفه

بس المفردات موجوده نفسها في الجنوب المغربي


يسلموووووووووووو عزيزتى ورده

جل التحايا و أتمها لشخصك:D

حموده ابو حميد 31/01/2009 23:34

:Dالاميرة الناعمة مشكورة لتفسير بعض المفردات المتداولة وللموضوع الرائع من قبلكي:D

fernanda bachchan kfoury 01/02/2009 00:13

مافي اصعب من الوهرانية;) حتى بالشرق ما بيفهموها :o


الساعة بإيدك هلق يا سيدي 16:20 (بحسب عمك غرينتش الكبير +3)

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
ما بخفيك.. في قسم لا بأس به من الحقوق محفوظة، بس كمان من شان الحق والباطل في جزء مالنا علاقة فيه ولا محفوظ ولا من يحزنون

Page generated in 0.06760 seconds with 11 queries