-
دخول

عرض كامل الموضوع : إلى الأبد غيفارHasta Siempre


zen
29/08/2008, 22:22
هي غنية Hasta Siempre
طبعا في سابقا موضوع في نفس الغنية بس للمغنية ناتالي غارن بس هي الغني الأصلية للمغني الكوبي اللي غناها بعد ما استشهد غيفارا
:D
////////////// الروابط الي بيحطوها الأعضاء بيقدر فقط الأعضاء يشوفوها ، اذا مصرّ تشوف الرابط بك تسجل يعني تصير عضو بأخوية سوريا بالأول -///////////////
كتير حلوة نصيحة اسمعوها

amey
29/08/2008, 22:27
بحبها الغنية هاي

بس كنت اعرفها بصوت ناتالي غارن

يسلمو زين كتير :mimo:

MadMax
29/08/2008, 23:59
بس كنت اعرفها بصوت ناتالي غارن





اسما ناتالي كاردون

NATHALIE CARDONE

:p

////////////// الروابط الي بيحطوها الأعضاء بيقدر فقط الأعضاء يشوفوها ، اذا مصرّ تشوف الرابط بك تسجل يعني تصير عضو بأخوية سوريا بالأول -///////////////

////////////// الروابط الي بيحطوها الأعضاء بيقدر فقط الأعضاء يشوفوها ، اذا مصرّ تشوف الرابط بك تسجل يعني تصير عضو بأخوية سوريا بالأول -///////////////

اممي
30/08/2008, 00:04
باعتبار الغنية نازلة باغاني وكلمات
بتركن مع الكلمات بالاسباني :gem:

Aprendimos a quererte
desde la histórica altura
donde el sol de tu bravura
le puso cerco a la muerte.

Estribillo:
Aquí se queda la clara,
la entrañable transparencia,
de tu querida presencia
Comandante Che Guevara.

Tu mano gloriosa y fuerte
sobre la historia dispara
cuando todo Santa Clara
se despierta para verte.////////////// الروابط الي بيحطوها الأعضاء بيقدر فقط الأعضاء يشوفوها ، اذا مصرّ تشوف الرابط بك تسجل يعني تصير عضو بأخوية سوريا بالأول -///////////////
Estribillo
Vienes quemando la brisa
con soles de primavera
para plantar la bandera
con la luz de tu sonrisa.
Estribillo

te conduce a nueva empresa
donde esperan la firmeza
de tu brazo libertario.
Estribillo

como junto a ti seguimos
y con Fidel te decimos:
!Hasta siempre, Comandante!
Estribillo

اممي
30/08/2008, 00:07
روحو وهاي بالانكليزي والايطالي والهولندي روسي وفرنسي

Until Always [English]



We learned to love you
from the heights of history
with the sun of your bravery
you laid siege to death

Chorus:

The deep (or beloved) transparency of your presence
became clear here
Commandante Che Guevara

Your glorious and strong hand
fires at history
when all of Santa Clara
awakens to see you

Chorus

You come burning the winds
with spring suns
to plant the flag
with the light of your smile

Chorus

Your revolutionary love
leads you to a new undertaking
where they are awaiting the firmness
of your liberating arm

Chorus

We will carry on
as we did along with you
and with Fidel we say to you:
Until Always, Commandante!

Chorus



Italiano]

Abbiamo imparato ad amarti
sulla storica altura
dove il sole del tuo coraggio
ha posto un confine alla morte.

Chorus:

Qui rimane la chiara,
penetrante trasparenza
della tua cara presenza,
Comandante Che Guevara.

La tua mano gloriosa e forte
spara sulla storia
quando tutta Santa Clara
si sveglia per vederti.

Chorus

Vieni bruciando la nebbia
come un sole di primavera,
per piantare la bandiera
con la luce del tuo sorriso.

Chorus

Il tuo amore rivoluzionario
ti spinge ora a una nuova impresa
dove aspettano la fermezza
del tuo braccio liberatore.

Chorus

Continueremo ad andare avanti
come fossimo insieme a te
e con Fidel ti diciamo:
Per sempre, Comandante!

Chorus



Nederlands]

We leerden van je te houden
vanop de historische hoogte
waar de zon van je moed
de dood in bedwang houdt.

Chorus:

Hier blijft de helderheid stralen,
de innige klaarte
van jouw geliefde aanwezigheid,
Comandante Che Guevara

Uw sterke overwinnershand
schiet de geschiedenis aan flarden
wanneer heel Santa Clara
ontwaakt om je te begroeten.

Chorus

Je komt de nevel doorbreken
met grote lentezonnen
en plant de vlag van de vrijheid
met het licht van je glimlach

Chorus

Je revolutionaire liefde
brengt je tot een nieuwe strijd
waar anderen op de kracht
van je bevrijdende arm wachten

Chorus

We zullen doorgaan je lief te hebben,
zoals we aan jouw zijde doorgingen met de strijd
en net als Fidel zegge we jou
“Voor Altijd, Steeds weer, comandante!”

Chorus


[Français]



Nous avons appris a t'aimer
depuis ton héroique stature
quand le soleil de ta bravoure
dressa un barrage à la mort.

Refrain:

Ici nous reste la claire,
l’intime transparence,
de ta chère présence,
commandant Che Guevara

Ta main glorieuse et forte
depuis l’histoire, fait feu,
lorsque tout Santa Clara
se révelle pour te voir.

Refrain

Tu arrives en brûlant la brise
avec des soleils de printemps
pour planter le drapeau
avec la lumière de ton sourire.

Refrain

Ton amour révolutionnaire
te conduit vers une nouvelle entreprise
là où t’attend la fermeté
de ton bras liberateur.

Refrain

Nous continuerons en avant
comme nous avions avancé avec toi.
et avec Fidel, nous te disons:
Pour toujours, commandant !

Refrain




ЭРНЕСТО ЧЕ ГЕВАРА [Русский]


До Вечности



Мы научились любить Вас
С высоты истории
Где солнце Вашей храбрости
Подняло заграждение от смерти

Припев

Здесь лежит чистая,
Отважная прозрачность
Вашего драгоценного присутствия,
Товарищ Че Гевара

Ваша славная и сильная рука
Простирается над историей
Когда вся Санта Клара
Просыпается чтобы увидеть Вас

Припев

Вы приходите горящим ветром
С солнцами Весны
Чтобы осенить знамя
Светом вашей улыбки

Припев

Ваша революционная любовь
Влечет Вас на новые дела,
Там, где ждут вашей
Освобождающей руки////////////// الروابط الي بيحطوها الأعضاء بيقدر فقط الأعضاء يشوفوها ، اذا مصرّ تشوف الرابط بك تسجل يعني تصير عضو بأخوية سوريا بالأول -///////////////

Припев

Мы пойдем,
Так же как мы шагали рядом с Вами,
И, вместе с Фиделем мы скажем Вам:
До Вечности, товарищ

Припев

yass
30/08/2008, 00:24
هاي أغنية للشبيبة الكوبية.. قديمة شوي و غنوها كتير ناس...



رابط أول (////////////// الروابط الي بيحطوها الأعضاء بيقدر فقط الأعضاء يشوفوها ، اذا مصرّ تشوف الرابط بك تسجل يعني تصير عضو بأخوية سوريا بالأول -///////////////) (مغني ما بعرف اسمو لكن هي الصيغة الأكثر شعبية بكوبا)

رابط ثاني (////////////// الروابط الي بيحطوها الأعضاء بيقدر فقط الأعضاء يشوفوها ، اذا مصرّ تشوف الرابط بك تسجل يعني تصير عضو بأخوية سوريا بالأول -///////////////) (بصوت الرائع سيلفيو رودريغث.. نوعية التسجيل شوي مش و لا بد لأنو قديم شوي و حفلة على الهواء الطلق بساحة خوسيه مارتي بالهافانا)


هامش: ما بعرف ليش حاسس اني منزّل هالغنية بالزمانات, و منزّل ترجمتا كمان لكن ما بعرف وين... اذا ما لقيتها بنزل الترجمة بكرا.. كلماتها كتير حلوة لأنو

amey
30/08/2008, 00:32
أنزللكم الفيديو الي الها ؟ :pos:

amey
30/08/2008, 00:36
اسما ناتالي كاردون


NATHALIE CARDONE

:p

////////////// الروابط الي بيحطوها الأعضاء بيقدر فقط الأعضاء يشوفوها ، اذا مصرّ تشوف الرابط بك تسجل يعني تصير عضو بأخوية سوريا بالأول -///////////////


////////////// الروابط الي بيحطوها الأعضاء بيقدر فقط الأعضاء يشوفوها ، اذا مصرّ تشوف الرابط بك تسجل يعني تصير عضو بأخوية سوريا بالأول -///////////////


ما كنت اعرف اسما انا اساساً

أخدته من رد زين :pos::pos::pos:

zen
30/08/2008, 11:45
:shock::shock::shock:
انا اسف بس ع السرعة نزلت اسمها غلط
ما تواخذونا
:ss: